Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Алэвай! Комментарий автора: Это скорее да чем нет.
фарш
2010-10-01 21:23:06
Женя! Зина! Правильно на иврите басар тахун, а не наоборот. Вы ещё иврит каля не освоили?
женя блох
2010-10-05 12:01:53
Прошу прощение,но я хотела также ваше имя,мои вы знаете уж два,а я?
Отец и мама дали два,какое нравится зовите,я все равно скажу вам да,на русском или на иврите.Басар тахун я буду знать!
Спешите ко Христу - Иван Супрунович Это стихотворение было написано к празднику Жатвы.
\\\\\\\"Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.\\\\\\\" ( Иеремия8:20 )
Теология : Исайя, 13 глава (Пророчество о Вавилоне) - перевод с иврита - Инна Гительман Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236