Малыш, лежит на тёплой ладошке,
Головка ещё не держится, падает…
У мамы юной, с глазами зелёными кошки,
Руки цепкие и очень нежные… радует -
Не оставила, кормит грудью, воркует.
Нет рядом мужчины, в такое трудное время…
Но она давно уже о нём не тоскует…
Предатель, этот малыш для него – бремя…
Смотри, спит на ладошке, крошка…
Богом посланная душа, наверное,
Скоро вырастет, станет человеком, хорошим,
И будет жить Надеждой, Любовью и Верою…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".